简介
艾尔莎(雪(xuě)莉·麦克雷恩 Shirley MacLaine 饰)年岁已高,独(dú)自一人过(guò)着形单影只的生(shēng)活(huó)。某日(rì),一位名叫弗雷德(克里斯托(tuō)弗·普卢默 Christopher Plummer 饰)的老人搬到了她的隔壁,这(zhè)位老人刚(gāng)刚(gāng)失去了他的(de)妻子,正生活在阴云的笼(lóng)罩之下(xià)。
尽管(guǎn)艾尔(ěr)莎和弗雷(léi)德完全是两种(zhǒng)截然(rán)不同(tóng)的人(rén),但随着时间的推移(yí),两颗衰老疲惫(bèi)的(de)心渐渐靠近(jìn),弗雷德在(zài)艾(ài)尔莎的陪(péi)伴下(xià)渐渐走出了悲痛,而艾尔莎亦因(yīn)为弗雷德的存在而(ér)找到了(le)生活(huó)的希望和意义。然而(ér),一直以来,艾尔莎都隐瞒了一个(gè)秘密,她患有(yǒu)重(chóng)病(bìng),时日无多(duō),不仅如此(cǐ),艾尔莎告诉弗雷(léi)德的那些过去,也大都是她编造而来。当弗雷德得(dé)知这一切的(de)真相,他会做出怎样的选(xuǎn)择呢?
大(dà)众(zhòng)点评
-
它可能是一个竞争者
你怎(zěn)么能浪(làng)费我们这个时(shí)代(dài)最好的两(liǎng)位演(yǎn)员的精(jīng)彩(cǎi)表(biǎo)演呢?把它们放在一部毫(háo)无意义、甚至(zhì)没(méi)有乐(lè)趣的(de)波涛汹涌(yǒng)的电影里。你可以(yǐ)猜出5分钟内发生的(de)一(yī)切。
雪莉·麦克莱恩是个怪人。你知道(dào)这(zhè)一点——这就是她被选的原因。奇斯托弗·普卢默(Chistopher Plummer)身在一个外壳(ké)中,她必须穿透它,才能让他在妻子去(qù)世后重获新生。但他讨厌他(tā)的妻子(zǐ)。没关系——他必须呆在一(yī)个(gè)壳里,这样她才能用她的古怪(guài)行为打开它。
所有其他(tā)演员都被完(wán)全浪费在没有(yǒu)深度的角色中,也没有机会成为将剧(jù)情推进(jìn)到编剧想要发生的地步的工(gōng)具。这部电影(yǐng)剧本全(quán)是由委员会写(xiě)的,毫无意义。它编辑得很差。结(jié)局正(zhèng)是你想象的那样(yàng),并不(bú)是很有(yǒu)想象力。完全浪费时(shí)间。可(kě)悲的是,两条(tiáo)线索都很棒(bàng)。
-
可爱浪漫
我喜欢那些展现老(lǎo)年人仍然过着快乐(lè)、欢笑和浪漫(màn)生(shēng)活(huó)的(de)电影,而这部电影正是如此。
雪莉·麦克莱恩和克里(lǐ)斯(sī)托弗(fú)·普卢默在这方面很(hěn)出色(sè),他(tā)们(men)是一对令人信服的(de)夫妇(fù),饰演抑郁暴躁的弗雷德和他古怪、爱玩乐的邻(lín)居艾尔莎。他们得到了众多演员的(de)有力支(zhī)持,包括(kuò)才华横溢的乔治·西格尔(ěr)。哦,哇,詹姆(mǔ)斯·布罗林在这里扮演一个小(xiǎo)角色,看起来真的很帅,我想他做(zuò)这(zhè)个的时候应该已经74岁了!
音(yīn)乐(lè)很好听,艾(ài)尔(ěr)莎对电(diàn)影(yǐng)《甜(tián)蜜生活》(La Dolce Vita)的(de)痴迷(mí)为结尾提供了(le)一个美妙、凄美的场(chǎng)景。
一部让你微笑的电影,让你觉得,即使(shǐ)你老了,如(rú)果你足够幸运,有一个特别的人,你(nǐ)仍然可以过(guò)上好日子(zǐ)。
-
甜蜜可爱(ài)的老(lǎo)年爱情(qíng)电影
几年(nián)前,我在(zài)一个频道(dào)上看到了这(zhè)部电影(yǐng),这是一个关(guān)于老年人的电影循环的一部分,他们在老(lǎo)年(nián)时(shí)尝试了(le)很棒的体验,我不得不看这部电影是因为它的(de)主角(雪莉(lì)·麦(mài)克莱恩和克里(lǐ)斯托弗(fú)·普(pǔ)卢默)。这让我有点惊讶。
弗雷德(已故的克里斯托弗(fú)·普卢(lú)默饰)是一个脾气暴躁的孤寡老人,他喜欢一成(chéng)不(bú)变的(de)生活方式:睡觉,下午在(zài)电视机前度过。在他入(rù)住(zhù)一栋新公(gōng)寓楼后(hòu),有(yǒu)一位名叫艾尔莎(雪(xuě)莉(lì)·麦克莱恩(ēn)饰)的女(nǚ)士,尽管80岁,我(wǒ)有很多梦想(xiǎng),特别是一个:在罗马的特雷维(wéi)喷(pēn)泉里漫步(bù),就(jiù)像(xiàng)安妮(nī)塔·埃克伯格(Anita Ekberg)在《LA DOLCE VITA》中所做的那样。凭借一点(diǎn)想象力,她(tā)逐渐(jiàn)成功地帮(bāng)助弗雷德越来越(yuè)多地呆(dāi)在自己的公寓外,最终她说(shuō)服他去追求自(zì)己的梦(mèng)想,晚(wǎn)上去罗马,在特雷维喷泉散步(bù)。
我非常喜欢(huān)这(zhè)部电影,因为(wéi)两个(gè)主角都是非常独特(tè)的角色。他们不是行(háng)走的刻板印象,而(ér)是仍(réng)有梦想、拒绝(jué)和平(píng)老去的老年人。普卢默和麦(mài)克莱恩在(zài)这里表现出(chū)色,目前仍处于最佳状态,他们(men)得到了几个大人(rén)物的(de)支持:马西亚·盖伊·哈登、乔(qiáo)治·西格尔、温(wēn)德尔·皮尔斯和詹姆斯·布罗林,他们是麦克莱恩的前夫。
这是一部(bù)非(fēi)常有趣的(de)喜剧,甚至(zhì)有一(yī)些非常有趣的时刻(kè)(比如艾尔莎想学习弗雷德如何跳舞,他们(men)去上了尊巴舞(wǔ)课……这是(shì)迄今(jīn)为止电影中最有趣的一幕),我向所有人推(tuī)荐它(tā),尽管今天有点晦涩难懂。
-
这(zhè)部电影很轻,几乎没有电影(yǐng)。
鉴于这一类型臭名昭(zhāo)著的年龄歧视,看到新一轮的浪漫喜剧与旧的主角是令人耳目一(yī)新的。但在去年与迈克(kè)尔·道格拉斯(Michael Douglas)和戴(dài)安·基顿(Diane Keaton)的努力失败后(hòu),发(fā)现(xiàn)另一(yī)个演员阵容良好但(dàn)却令人感(gǎn)到犯(fàn)罪(zuì)无(wú)聊(liáo)的节目令人沮丧(sàng)。雪(xuě)莉·麦克(kè)莱恩(Shirley MacLaine)和克里斯托弗·普卢默(Christopher Plummer)是新邻居中的明星,他们在前列腺癌(ái)的玩笑声中以令(lìng)人难以(yǐ)信服的(de)方式彼此(cǐ)倾谈。平淡无奇的标题(tí)让他们(men)的名字成(chéng)为一个有用的提醒。但他(tā)们也可以用这(zhè)种肤浅的性格被称为(wéi)老流氓和老自由精(jīng)神女人。这部电影很(hěn)轻,几乎(hū)没有电影(yǐng)。
-
爱,爱,爱这部(bù)电影(yǐng)!
如果你已(yǐ)经到了一定的年龄,对生(shēng)活和爱情仍然充满希望(wàng),你会喜欢这部电影。雪莉·麦克莱恩和克里斯托弗(fú)·普卢默的演员阵容完美(měi),表演精彩,尤其是雪莉。我不会深入剧情(qíng),也(yě)不会透露任何剧透,但(dàn)只要说这是一部适合某个年龄段男性的完(wán)美(měi)慵懒的周六下午电影(yǐng),配上奶(nǎi)酪和(hé)水(shuǐ)果。
-
不(bú)喜(xǐ)欢艾尔(ěr)莎
弗雷德(克里斯托弗(fú)·普卢默饰(shì))最近在新奥尔(ěr)良失去了妻子。他是一个孤独的老人,在经(jīng)历了一生的(de)不(bú)幸婚姻(yīn)之后(hòu)。他的女(nǚ)儿莉迪亚(玛西亚·盖·哈登饰)把他搬进了一间小公寓。她(tā)为丈(zhàng)夫杰克(克里斯·诺思饰(shì))和一个(gè)受(shòu)压迫的十几岁的儿子而疯狂(kuáng)敛财。弗(fú)雷德的新邻居是无礼的骗子(zǐ)艾尔(ěr)莎(雪莉(lì)·麦克莱恩饰)。她(tā)梦想着在马(mǎ)塞洛(luò)·马斯特罗阿尼的《生命之旅(lǚ)》中饰演安妮塔·埃克伯格(gé)。
这部电影让我几乎马(mǎ)上就被(bèi)杰克拿(ná)走了出租车司机的(de)零钱。他是个(gè)讨厌的混蛋,而且(qiě)不讨人喜欢。如果我喜(xǐ)欢艾尔莎,这会奏效,但我(wǒ)觉得她也(yě)很(hěn)烦人(rén)。这(zhè)是在试图让她(tā)的无礼变得有趣,但(dàn)这(zhè)一切(qiē)都是自私的。我确实喜欢弗雷德。至于耦合,我愿意(yì)支持他(tā)们,如果只是为了(le)提高(gāo)艾尔莎(shā)。最后,我认(rèn)为他对(duì)她的影响(xiǎng)并没(méi)有那么强烈(liè)。那(nà)个非常好的服务员将不得(dé)不(bú)支付他(tā)们的餐费(fèi)。
-
相当糟糕(gāo)
我非常期待这部电影(yǐng),但在电影(yǐng)进行到一半时,我实际上考虑了把它关掉(diào)。总的来说,我真的很(hěn)喜欢“老年(nián)人有(yǒu)第二次恋爱(ài)机会”的电影(yǐng),但这部(bù)电影真的失败(bài)了。
一(yī)个(gè)孤独的鳏夫和一个古(gǔ)怪的、稍微年长一(yī)点的活(huó)泼女人一拍(pāi)即合。刚刚获得(dé)奥(ào)斯卡金像奖的(de)克里(lǐ)斯托弗·普卢默(mò)和一个总是讨人喜欢(huān)的雪莉·麦克莱恩会出什么问(wèn)题?坏消息是:剧情出了问题。好消息是:老(lǎo)演(yǎn)员(yuán)的(de)表演(yǎn)没有什么问题。
如果(guǒ)你是这两位演员的(de)无(wú)望粉丝(sī),你可能(néng)最终(zhōng)会看到这一位。毕竟,我做到了。但(dàn)这(zhè)真的(de)不是很好。克里斯托弗·普卢默的角色毫无意义;他脾气暴躁,充满(mǎn)希望,他对自己的女仆充(chōng)满欲望,他爱(ài)上(shàng)了雪莉·麦克(kè)莱恩,他对雪莉·麦克雷(léi)恩毫(háo)不在(zài)乎,他很能干,他越(yuè)来越(yuè)老明白我(wǒ)的意思吗?雪莉·麦(mài)克莱恩饰(shì)演(yǎn)的角色是一(yī)个胆小鬼。她浮夸而充满活力,除(chú)了(le)“新鲜血液”之外,她追求她的(de)邻居是(shì)绝对(duì)无法理(lǐ)解的原因。她重现了《La Dolce Vita》中的经典喷泉(quán)场景,并期待这位古板的花花公子挣脱(tuō)束缚,加入(rù)到她的古怪行为中,当他明确表示自己没有这样的意图时。我也很难理解她的性(xìng)格,让我告(gào)诉你,当你在(zài)与线索(suǒ)的混(hún)乱和剧情的无聊作斗争时,这(zhè)不是(shì)很有趣。
-
浮(fú)渣
也许年长演(yǎn)员的(de)角色更难找到,但雪莉·麦(mài)克莱恩(Shirley MacLaine)和克里斯托弗·普卢默(Christopher Plummer)等两(liǎng)位(wèi)伟大的演员为什(shí)么(me)会出现在(zài)如此糟粕的角色中,我无法(fǎ)理解。显然,鉴于这部电影目前在IMDb上的评分为6.5,并不是所有人都同意我的观点,现在我并不是最大(dà)的rom com粉丝,所以这一点(diǎn)开始有点不利,但给我一个下(xià)降(jiàng)的,我(wǒ)非常乐意看它,如果值得的话,给予更(gèng)高(gāo)的评(píng)级。
一(yī)开始,它被列为喜剧,我在整个过程(chéng)中只发(fā)现了一个(gè)小小的窃笑。音乐太糟糕了,故(gù)事很可预测,整个过程都很糟糕。
明星们至少会尝试(shì)一下,但即(jí)使是真正的(de)浪漫主义者,也很(hěn)难在这里找到任(rèn)何可以呐喊的东西。
-
很喜欢它
我能说什么?我很喜欢它(tā)。任(rèn)何不(bú)喜欢电影(yǐng)中多愁善感(gǎn)的人都会(huì)讨厌(yàn)它——所以我喜欢它(tā)!罗马的场景非常美丽,就像这部精彩电影中的许多其他时刻(kè)一样。你们这些认为雪莉(lì)·麦克莱恩看起来太老了,她的(de)角(jiǎo)色应该被重(chóng)新塑(sù)造的孩(hái)子们,去你(nǐ)的吧(ba)。她太棒了,太棒了。从我(wǒ)们都很小的时候起,她就一直是我的心头肉。很高兴看到(dào)她仍然美丽(lì)(无论如何在(zài)我眼里),她出(chū)色(sè)的表演(yǎn)天赋(fù)也在这里展示。克里斯(sī)托弗·普卢默(Christopher Plummer)是这(zhè)部电影中的(de)又一大亮(liàng)点。在(zài)屏幕上观看这些伟大的明星,在某种(zhǒng)程(chéng)度上符合(hé)他们(men)的。。老年人-而不是“年轻人(rén)”,对于那些不(bú)了(le)解自己会得到什么(me)的普通观众来说。。。成(chéng)熟-就(jiù)是一切-好吧,我(wǒ)真的从(cóng)头(tóu)到尾都(dōu)很欣赏它。出色(sè)的配角阵容。如果你不到50岁(suì)(我已经过了很多年),看着它感到(dào)不舒(shū)服或厌烦,那就把它放十(shí)年(nián)(或两三年)左(zuǒ)右,然后再爆(bào)发出来。你现在不会得到,但总有一(yī)天你会(huì)得到的。对于那些认出明星名字的人,那些看着他们(men)老去(qù)的人,以(yǐ)及那些因为你经历了人(rén)生的很多阶段而对自己的生(shēng)活有(yǒu)历史感(gǎn)的人,你会喜欢这部电影。我保证(zhèng)!
-
去看2005年(nián)的(de)同名原作(zuò)
(再次(cì))翻拍一部更好的(拉丁美洲)电影。阿根(gēn)廷电影业是拉(lā)丁美洲最好的行业(yè)之一,一些(xiē)优质电影在(zài)众多电(diàn)影节上崭露头角,甚(shèn)至在美国好莱坞支持的奥斯(sī)卡颁奖典礼上获得外(wài)国(guó)奖项。美国电(diàn)影院不时复制电影,正如我(wǒ)们之前在K-Pax(翻拍/复制《男人向(xiàng)东南看(kàn)》)中(zhōng)看到的,这(zhè)是这些示(shì)例中最糟(zāo)糕的。同样,在这种情况下,美国版删除了(le)所(suǒ)有高质量的对话(huà),并将(jiāng)讽刺幽默改为更基本(běn)的(de)低标准笑话,包括将(jiāng)讽(fěng)刺(cì)智能笑话从西班牙语翻译成英语并非易事。并(bìng)非所有的(de)都是糟糕的,因为大牌(pái)演(yǎn)员的优秀选(xuǎn)择弥补(bǔ)了他们的努(nǔ)力,因为他(tā)们尽了(le)最大的努力来保(bǎo)存这个简单的版本。要(yào)获(huò)得带英语字幕(mù)的拉丁语版本并不那么困难,如果不是,学习西班牙语总是值得的,以(yǐ)便(biàn)更好地抓(zhuā)住更多幽默时刻。